No exact translation found for اسْتِجابَةٌ اسْتِباقِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اسْتِجابَةٌ اسْتِباقِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il est préférable d'agir de manière préventive avant qu'une crise n'arrive à pleine maturité.
    فمن الأفضل الاستجابة بصورة استباقية قبل أن تتطور الأزمة بشكل كامل.
  • Étant donné le caractère dynamique de la création d'emplois, toutefois, et le peu de temps qu'il reste pour atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté convenu au plan international, la communauté internationale doit intervenir plus activement.
    وفي ضوء الطابع الدينامي لتواجد الفقر، ومع الوقت القصير الباقي لتحقيق هدف الحد من الفقر المتفق عليه دولياً، هناك حاجة إلى مزيد من الاستجابات الاستباقية من جانب المجتمع الدولي.
  • Cependant, le Maroc reçoit aussi beaucoup d'investissements de création de capacités, même si les mesures visant à attirer l'IED sont davantage réactives qu'anticipatives.
    إلا أن المغرب يتلقى أيضاً استثمارات كبيرة في مجالات غير مطروقة، وإن كانت الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جهوداً استجابية لا استباقية.
  • Ils ont mis en place divers mécanismes de coordination afin de répondre en amont aux besoins de ressources et à la nécessité de prendre des mesures, notamment en ce qui concerne la mobilisation sociale et la coordination.
    وقد أنشئت منابر مختلفة للتنسيق اضطلعت بها الحكومة والشركاء في المجال الإنساني وذلك لكي تسرع بتلبية الحاجة إلى موارد والاستجابة بطريقة استباقية تشمل التعبئة والتنسيق على المستوى الاجتماعي.
  • La complexité des prescriptions des supermarchés en matière d'environnement et de sécurité sanitaire des aliments exige de la part des pays en développement une réponse stratégique et anticipatrice, et non une approche fragmentaire, réactive et à court terme.
    إن تعقد اشتراطات سلامة الأغذية والاشتراطات البيئية التي تفرضها المتاجر الكبرى يستلزم استجابة استراتيجية واستباقية من البلدان النامية بدلاً من اتباع نهج مجزأ لاحقاً للفعل وقصير الأجل.
  • Ce programme contribue aux initiatives internationales pour la bonne gouvernance d'entreprise, notamment le Pacte mondial des Nations Unies et la future norme internationale sur la responsabilité sociale (ISO 26000), en améliorant la capacité des PME à satisfaire proactivement aux exigences des marchés mondiaux, non seulement en ce qui concerne le coût, la qualité et les modalités de livraison, mais aussi en ce qui concerne les questions environnementales et sociales.
    ويساهم برنامج ريب في المبادرات الدولية الخاصة بالإدارة الرشيدة للشركات، ولا سيما في "الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة" والمعيار الدولي المقبل بشأن المسؤولية الاجتماعية (ISO 26000)، وذلك بتعزيز قدرة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الاستجابة الاستباقية لمتطلبات الأسواق العالمية، ليس فقط فيما يخص التكاليف والنوعية وتسليم المنتجات بل أيضا فيما يخص المسائل البيئية والاجتماعية.
  • Une attention particulière devait être accordée à ce type de difficulté, y compris par le biais du Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés, pour les pays en développement, qui aidait déjà les pays africains à s'adapter aux prescriptions des marchés d'exportation pour les produits horticoles.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لهذه العقبات، بما في ذلك عن طريق فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، التي تساعد البلدان الأفريقية في الاستجابة بشكل استباقي لمتطلبات سوق الصادرات من منتجات البستنة.
  • Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, cette fonction permettra à l'UNICEF de devancer l'évolution de l'environnement extérieur, d'en tirer parti et de consolider les principaux acquis des dernières années en tenant compte des changements d'orientation stratégique découlant de l'étude des structures et du fonctionnement de l'Organisation.
    وستؤدي هذه الوظيفة، خلال فترة السنتين 2008-2009، إلى مواصلة تعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة بطريقة استباقية للتغيرات في البيئة الخارجية، والاستفادة منها، وتجميع الإنجازات الرئيسية التي تمت خلال السنوات الأخيرة مع مراعاة التحولات الاستراتيجية المحددة في الاستعراض التنظيمي.
  • Une attention particulière devait être accordée à ce type de difficultés, y compris par le biais du Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés, qui aidait déjà les pays africains à s'adapter aux prescriptions pour les produits horticoles sur les marchés d'exportation.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لهذه العقبات، بما في ذلك عن طريق فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق، التي تساعد البلدان الأفريقية في الاستجابة بشكل استباقي لمتطلبات سوق الصادرات من منتجات البستنة.
  • Prévenir les conflits armés était faisable et coûtait moins cher, et la communauté internationale devait cesser de se contenter d'y réagir et prendre les devants afin de les prévenir.
    نظرا لأن منع الصراعات المسلحة قابل للإنجاز ويوفر كثيرا من الأموال والموارد فينبغي للمجتمع الدولي أن يتحول من مجرد الاستجابة للصراعات إلى استباقها ومنعها.